Listed on Blogwise

Merci vielmals

für die ehrenvolle Erwähnung meiner Linkliste im Recherchenblog, das ich in diesem Zusammenhang gern noch einmal empfehle.
 

Blog-Spam

Auf eine unerfreuliche Form der Werbung für P*rn*seiten bin ich gestern gestoßen, leider unter den Blogs dieses meines Hosters. Ein Weblog in einer Fremdsprache mit (auch inhaltlich) völlig unauffälligen Einträgen. Allerdings steht am Ende jedes Eintrags eine Reihe von Unterstrichen, die mit mit solchen Seiten verlinkt sind. Da ich das umgehend beim Bloghof gemeldet habe, hoffe ich, dass die Seite bald verschwindet.

update="">Update: update="">Auf eine Mail an Thomas Gigold kam prompt eine Antwort, die Seite ist gesperrt. Vielen Dank!update="">
 

Wozu RSS?

Guter Artikel, diesmal eher nicht für Internetmuffel, beim Schockwellenreiter.

 

Google Content Blocker

Die Google-Technologierevolution geht weiter. Während L. sich noch wundert, dass in meinem Blog für fremde Übersetzungsbüros geworben wird, dringt der kommerzorientierte Erfindergeist schon in ganz andere Dimensionen vor. Danke, Michael, für den Hinweis auf den Google Content Blocker, von dem wir übrigens auch lernen können, wie man professionelle und benutzerfreundliche Hilfedateien schreibt. Ein Auszug:
  1. What type of Web content is blocked?
    How many times do we have to tell you? Everything is blocked except the ads. It's not rocket science. One more time. Repeat after me: If it's an ad, it's not blocked. If it's not an ad, it's blocked. Got that?
  2. What if I use this along with an ad blocker?
    You figure it out, Einstein. You'll get nothing. Not a goddamned thing. A white page with nothing on it. Zilch. Nada. Nothingness. Only morons use an ad blocker.
  3. What if I click on a page that has no ads?
    A Web site with no ads? What do you think this is, 1991? The chances of that happening are very small. In such a case, we will insert some randomly selected Google AdSense ads so you'll have something to read." [
    read more]


 

Google-aided Translation: Bewährte Praxis, neue Perspektiven

Alle tun es, und die meisten geben es auch zu. Nein, wir Sprachprofis benutzen natürlich nicht die abscheulichen Lachnummern, die herauskommen, wenn man in Google auf "übersetzen" klickt. Aber um herauszufinden, ob ein Wort in einer Sprache existiert und in einem bestimmten Zusammenhang verwendet wird, ist unser aller Suchmaschine ein äußerst praktisches Werkzeug. Und wenn ein Begriff vierstellige Ghit-Zahlen (also KiloGhit) erzeugt, fühlen wir uns einfach sicherer.

Aber da geht noch mehr, wie Derek Thorntons kühne Ideen zu Google-aided translations (GAT) in diesem Thread im neuen FLEFO zeigen:

"In the meantime, I am working on the specification for a Word-Add-on ("Ghit-it?"®). It scans keyboard input continuously, Google-searches the Internet in the background for each term, phrase, or expression and generates an error message if its ghit-value is below a preset threshold, or optionally replaces the term or expression with the nearest equivalent having the highest ghit count. The various ghit-counts are stored in the same Word file and can be optionally displayed by mouse-over.

In the Pro version, whenever a term is found to have a ghit-count below the preset threshold but is otherwise suitable, the add-on automatically generates and uploads searchable web pages to the Internet using the term in the appropriate context until the ghit count has reached the desired value. This procedure is to be known as "reflexive ghitting" or "ghit-on-demand"."

 

guenstige buecher
Konzerttickets
Online Hotelbuchung
Notebook Schutzfolien