linklogbuch
| 11. Mai 2005 | 23:18
Google-aided Translation: Bewährte Praxis, neue Perspektiven
Alle tun es, und die meisten geben es auch zu. Nein, wir Sprachprofis benutzen natürlich nicht die abscheulichen Lachnummern, die herauskommen, wenn man in Google auf "übersetzen" klickt. Aber um herauszufinden, ob ein Wort in einer Sprache existiert und in einem bestimmten Zusammenhang verwendet wird, ist unser aller Suchmaschine ein äußerst praktisches Werkzeug. Und wenn ein Begriff vierstellige Ghit-Zahlen (also KiloGhit) erzeugt, fühlen wir uns einfach sicherer.
Aber da geht noch mehr, wie Derek Thorntons kühne Ideen zu Google-aided translations (GAT) in diesem Thread im neuen FLEFO zeigen:
"In the meantime, I am working on the specification for a Word-Add-on ("Ghit-it?"®). It scans keyboard input continuously, Google-searches the Internet in the background for each term, phrase, or expression and generates an error message if its ghit-value is below a preset threshold, or optionally replaces the term or expression with the nearest equivalent having the highest ghit count. The various ghit-counts are stored in the same Word file and can be optionally displayed by mouse-over.
In the Pro version, whenever a term is found to have a ghit-count below the preset threshold but is otherwise suitable, the add-on automatically generates and uploads searchable web pages to the Internet using the term in the appropriate context until the ghit count has reached the desired value. This procedure is to be known as "reflexive ghitting" or "ghit-on-demand"."
Aber da geht noch mehr, wie Derek Thorntons kühne Ideen zu Google-aided translations (GAT) in diesem Thread im neuen FLEFO zeigen:
"In the meantime, I am working on the specification for a Word-Add-on ("Ghit-it?"®). It scans keyboard input continuously, Google-searches the Internet in the background for each term, phrase, or expression and generates an error message if its ghit-value is below a preset threshold, or optionally replaces the term or expression with the nearest equivalent having the highest ghit count. The various ghit-counts are stored in the same Word file and can be optionally displayed by mouse-over.
In the Pro version, whenever a term is found to have a ghit-count below the preset threshold but is otherwise suitable, the add-on automatically generates and uploads searchable web pages to the Internet using the term in the appropriate context until the ghit count has reached the desired value. This procedure is to be known as "reflexive ghitting" or "ghit-on-demand"."
Zurück zu den EinträgenEintrag kommentieren
Kommentare: 3
Punkte
: 0
: 0
MM
(Homepage)
am
12. Mai 2005
um
18:29
When are we going to have a book of the Thoughts of Derek Thornton, on the lines of Chairman Mao?
am
12. Mai 2005
um
22:06
0Punkt(e) vergeben
Not a bad idea, Margaret. Might be quite attractive if all the avatars are included, although I think there is definitely more money in Ghitit?(R)Pro.
Derek Thornton
am
20. Mai 2005
um
05:56
Zwiebelfisch gab neulich ein Beispiel der reflexiven Ghittung. Kein Mensch würde normalerweise "eine Millionen" schreiben aber Google werft heute fast 70 tausend davon auf. Ich vermute, ein Übersetzer hat einmal eine Arbeit abgegeben und mußte schnell von einigen seinen Freunden ein paar hundert Beispiele von "eine Millionen" auf extra dafür ins Leben gerufenen Websites in Verkehr bringen lassen und seitdem vermehren sich die "eine Millionen" unaufhaltsam weiter.